anonim_4396
| anonim_4396 a întrebat:

Am intrebat lumea ce parere are de meseria de traducator. Ei au spus ca se plateste foarte bine, ca cu *unele* limbi faci si 80 de lei pe pagina si poti traduce si 15 pagini pe zi. Si da, asta suna bine.
Dar intrebarea e: o sa primesti atatea pagini pe zi? Adica o sa primesti atata material cu care sa muncesti ca sa faci atatia bani? Sau sunt doar niste abureli ca sa ii faca pe oameni sa isi doareasca in domeniu, ca apoi sa nu aiba suficient de tradus?

6 răspunsuri:
| Violleta2022 a răspuns:

Cazuri rare, cand ai propriul tau birou de traduceri, dar in majoritatea cazurilor incasezi 3-5 lei pe pagina si numai cand ai comenzi.
Evident ca ti s-a spus numai partea frumoasa cand esti traducator renumit, cu experinta de multi ani si ai prorpiul birou de traduceri, dar pentru oricine altcineva, este o munca nromala, slabut platita si nu-ti asigura joburi tot timpul.

sadrian46
| sadrian46 a răspuns:

1. Dacă ai birou de traduceri într-un oraș mare, o să primești.

| doctorandus a răspuns:

Nu cunosc piata din Romania. In Olanda traducatorii din romana sunt cam multi si piata nu e buna. In general, castiga cand ii cheama Politia sa traduca, dar asta nu se intampla mereu. In rest nu se prea poate trai din traduceri.

| relian a răspuns:

Sint abureli laughing nu este lipsa de personal traducatori, asa ca aia isi fac reclama sa mearga si la ei cineva sa faca scoala.

de bani se fac banii aia ce ai spus, dar tot cum tu ai zis, ai de lucru? Aia este intrebarea.Traducewri de hartoage is deja din ce in ce mai putine,asta pentru ca si in RO se fac acte unde apare si limba engleza si franceza,asa cum is certificate de nastere, casatorie etc.

Sa traduci ce anume? Mai se fac acte cu cei plecati pe afara, dar nu este asa cerere mare.
Ce am vazut unnia de astia ce au facut, imbi straine, mai colaboreaza cu universitati straine, fac corectari de lucrari etc.

Deci totu e sa iti gasesti lucrari.Jobul asta nu-i ceva gen casier,magazine is peste tot,alea is la tot pasu,ori stiu si eu electricieni,zugravi,si alte joburi la care lumea trebuie sa sune, sa-i caute, mai toti au nevoi de astea.

In cazul tau tu este cea care umbla dupa joburi, sa caute, sa isi gaseasca sa lucreze.
Nu stiu poate o fi altfel, zic si eu asa din ce vad la prima vedere.

| Brizbriz a răspuns:

Abureli, ai descris exact problema unui traducator, chiar ai face mai multi bani din faptul ca ai licenta, si apoi faci traducere AUTORIZATA LEGAL (adica esti echivalentul unui notar pentru traducere) dintr-o limba de circulatie mondiala, cum ar fi engleza

| SingleForOne a răspuns:

Depinde foarte mult de specialitate. Una este sa fii traducător legal de documente, alta este sa fii traducător de cărți, alta este sa fii traducător de marketing (adica sa traduci lucruri in special pentru o anumita audienta), alta este sa fii traducător/interpretator pentru emisiuni TV sau videoclipuri, etc.
Apoi, depinde foarte mult de experiență și abilități speciale, asta ar putea crește salariul sau sa pui prețul tău pe lucrările pe care le faci (cum ar fi, fiverr sau upwork sau sa ai site-ul tau si afacerea ta).

Da, este posibil sa câștigi foarte mult, dar până la urmă depinde doar de tine să-ți alegi o specializare, să ai cât mai multe cunoștințe și abilități speciale, și experiență.