| IoanaIonuca a întrebat:

Stie cineva foarte bine engleza? As avea nevoie de o traducere din engleza in romana, daca puteti. Eu am "bug-uri", adica nu inteleg tot

9 răspunsuri:
| siriusblack98 a răspuns:

Aici.Cu ce text anume ai probleme?

| siriusblack98 a răspuns (pentru IoanaIonuca):

Dă-mi add pe Facebook, ai link către pagina pe profilul meu de TPU și mâine îți trimit traducerea cap-coada într-un mesaj privat pentru ca este mult peste cât poți trimite aici într-un comentariu, cred.

| IoanaIonuca explică (pentru siriusblack98):

In an interview to a popular spanish newspaper Inditex assure that their prices are higher outside to "cover shipping costs, customs duties, transportation and any costs inherent in each country."

But Inditex go further and explain that, while taking into account operating costs in each country, they are not determinative. "We set prices independently in each market"
De fapt, numai atat. Ca restul nu prea ma ajuta.

| IoanaIonuca explică (pentru siriusblack98):

Zara is the only Spanish brand on the Interbrand and Business Week Rank for 2007, and this year has obtained a brand value of 5, 165 million dollars, which represents a growth in that value of 22% compared to 2006. Si asta.

| siriusblack98 a răspuns (pentru IoanaIonuca):

Într-un interviu pentru un ziar popular spaniol, Inditex mărturisește ca preturile lor sunt mai mari pentru "a acoperi costurile de transport, taxele vamale, transportul(aici întra și manipularea mărfii) și alte taxe percepute de fiecare tara în parte. Inditex merge mai departe și spune ca, în timp ce iau în considerare costurile de desfășurare în fiecare tara, nu sunt ficși (în ceea ce privește preturile) "Noi punem preturile diferit/independent în fiecare magazin" Iar la celalalt paragraf: Zara este singurul brand spaniol în topul Interbrand și Business weekend din 2007, iar anul acesta a obținut 5, 165 milioane de dolari, reprezentând o creștere de 22% comparativ cu anul 2006. Ti-am tradus făcând o adaptare pe înțelesul tuturor evitând traducerea mot-a-mot pe cât posibil. You are welcomehappy

| IoanaIonuca explică (pentru siriusblack98):

Multumesc mult!