anonim_4396
| anonim_4396 a întrebat:

Bună,
Ce credeţi că este mai exact (şi cum s-ar traduce în română) "School Affairs/Chief of School Affairs"? Traduc la un serial a cărui acţiune se petrece mai mult în liceu şi îl tot întâlnesc, dar nu sunt sigură cum l-aş putea traduce. Dacă ştiţi şi m-aţi putea ajuta, v-aş fi recunoscătoare.
Mulţumesc!

P.S. Îmi pare rău dacă categoria nu este potrivită, chiar n-am ştiut unde să încadrez întrebarea...

Răspuns Câştigător
| RoCkKiD a răspuns:

Nu-mi dai seama din lipsa de context dar merge catre responsabil cu organizarea interiora sau administrator/administrator sef.

| anonim_4396 explică (pentru RoCkKiD):

Persoana despre care se vorbeşte pare că fie cu o poziţie sub directorul şcolii, şi pare să dea ordine tuturor profesorilor. Aşadar, pace că acel "administrator" ar merge, dar nu-s foarte sigură dacă aşa se spune sau dacă chiar există această poziţie în liceele noastre.
Mulţumesc pentru răspuns! ♥

9 răspunsuri:
sadrian46
| sadrian46 a răspuns:

Școala de afaceri. Directorul școlii de afaceri.

| sayWhaaat a răspuns (pentru sadrian46):

Din cauza celor ca tine e o arta sa distingi desteptii de pareristi.

| sadrian46 a răspuns (pentru sayWhaaat):

Fiindcă m-ai provocat, am citit toate întrebările pe care le-ai pus pe TPU, ca să văd cu cine am de a face, dacă meriți atenția mea, un răspuns din partea mea, sau dacă să te ignor. Am sesizat că bei 2 l de bere pe zi vara, că bei un litru la terasă. Acum am constatat din felul în care apreciezi ce scriu eu pe aici că alcoolul ți-a afectat în mod serios creierul. Tot la modul serios o să îți spun că am condus la dezalcoolizare și apoi la groapă un prieten care bea ca tine de la 18 ani, la vârsta de 41 de ani. Acum văd că distingi deștepții pe TPU, din care eu nu fac parte evident, dar nici nu am pretins vreodată așa ceva. Dacă continui așa cu una mică și 2 litri, în curând nu vei mai distinge nimic. E păcat de tine că ești tânăr, și dacă te tunzi și iei vălul acela de pe ochi, care nu îl ai numai în poza de pe TPU, ci și în realitate, poate iese ceva geniu din tine. Până atunci pace, beție plăcută și Doamne îmburdă-ne în rai!

| sayWhaaat a răspuns (pentru sadrian46):

Ai citit raspunsuri date de cand aveam 16 ani, felicitari. Esti mare domn! Pacat ca adevarul ramane ca ai tradus complet gresit, si ai lasat raspunsul ca te plictiseai.

| sayWhaaat a răspuns:

E un fel de "treburile scolii / seful treburilor scolii", nu stiu daca avem un echivalent in romana, ca nu am auzit la noi in tara sa existe in scoli o persoana care se ocupa exclusiv de asa ceva laughing. In principiu se refera la activitati scolare, si la cel care le conduce / initiaza.

| CerCopiTec a răspuns:

Sper ca nu traduci pentru vreun site. nu prea ai "affairs" cu tradusul

| anonim_4396 explică (pentru CerCopiTec):

Ba chiar traduc pentru un site și consider că am destule "affairs" cu tradusul, având în vedere că am fost acceptată de persoane calificate. Doar pentru că nu știu ce funcție este acest "Chief of School Affairs" în română nu înseamnă că nu știu să traduc. Dacă știi tu ce este și cum se traduce, chiar te rog să îmi spui.
Mulțumesc pentru grijă! happy

| CerCopiTec a răspuns (pentru anonim_4396):

Felicitari, pentru ce site traduci?