| Seulbi a întrebat:

Există site-uri unde poţi fi plătit dacă traduci/subtitrezi filme şi seriale? Văzusem o fată pe internet care spunea că face asta pe un site cu seriale/filme turceşti, dar nu a dat mai multe informaţii şi nici nu a răspuns la mesajul în care o rugam să îmi dea câteva informaţii.
Mulţumesc!

5 răspunsuri:
| Violleta2022 a răspuns:

Da, daca esti traducator autorizat (cu certificari luate) si vorbesti fluent limba respectiva, poti sa-ti gasesti asemenea post de traducator/interpret.

| dannyel86 a răspuns:

Site-urile de acest fel (cum e sdimedia) cauta traducatori care stapanesc foarte bine o limba straina (atat audio, cat si pe text).
Niste competente in acest domeniu ajuta foarte mult (certificate care atesta o buna cunoastere a unei limbi straine)
Se fac verificari, se dau teste dupa ce aplici pentru un astfel de job, de aceea cred ca e necesara si o minima experienta in lucrul cu subtitrarea. Evident ca si ei te vor invata cum sa faci asta, dar sa pornesti chiar de la zero poate fi complicat.
"Qualified applicants should be prepared to pass a test and complete a software training."
https://www.sdimedia.com/job/english-to-romanian/

Sfatul meu e sa incepi ca traducator/editor subtitrare amator pe site-urile care gazduiesc anime-uri sau care traduc benevol subtitrari dintr-o limba straina in romana (si care cauta colaboratori ca tine).

| Seulbi explică (pentru dannyel86):

Eu subtitrez seriale şi filme ca voluntar de şase, aproape şapte ani deja, pe Viki.com. La început mi-a plăcut foarte mult să fac asta aşa, ca voluntar, dar am zis că aş putea câştiga măcar câţiva bani din această pasiune. Ca şi calificare, nu am făcut cursuri, dar am obţinut B2 la competenţa lingvistică de la finalul clasei a 12-a. Mă gândeam că există site-uri online care oferă şi bani pentru a face asta, pentru că pe acel site simt că o fac degeaba (ei iau bani pe abonamente şi etc, dar noi traducem o grămadă).
Mulţumesc pentru răspuns!

| dannyel86 a răspuns (pentru Seulbi):

Va trebui sa te adresezi cu o cerere de angajare catre companiile care care se ocupa de traducerea / editarea subtitrarilor pentru televiziuni (cum e sdimedia, dar mai sunt si altele).
Cu siguranta acolo sunt posturi platite, chiar daca poate la inceput vei lucra ca voluntar.

| SARMANTA a răspuns (pentru Seulbi):

Eu ma gandeam,ca ar fi bine,totusi,sa dea si traducatorilor o cota parte din contributiile urmaritorilor-abonamente, donatii etc.M ar interesa si pe mine, daca exista un site, care sa plateasca munca, cat de cat...