|

Puteti sa-mi traduceti si mie aceasta fraza in engleza va rog:O sa mai aduceti acest tricou pe marimea 164?

9 Raportează Evaluează
9 răspunsuri:
| a răspuns:

Will you bring this t-shirt in size 164?

RăspundeRăspunde Raportează Evaluează
| a răspuns:

Will you get size 164 on this T-Shirt?
Will this T-Shirt size 164 will be available soon?
Are you going to bring size 164 for this T-Shirt soon?
A different size, like 164, will be purchasable for this T-Shirt?
Sunt mai multe variante.

RăspundeRăspunde Raportează Evaluează
| a răspuns:

Tradu pe Google Translate.

RăspundeRăspunde Raportează Evaluează
| a răspuns:

Size 164 T-shirt will be available soon?
Cand traduci in engleza nu transpui direct (mot a mot) cuvintele ci pornesti de la sens spre forma - frazeologia engleza e diferita de cea romana - parte si datorita limbilor diferite atat ca familie cat si structura, analitica vs sintetica.
Cat despre google translate - no coment! traduce ca dracu!

RăspundeRăspunde Raportează Evaluează
| a răspuns:

Ca sa nu mai trebuiasca sa astepti dupa raspunsuri la astfel de intrebari poti sa intri pe "Google Translate"

Acest site sau cum i-o zice poti sa traduci cred ca aproape orice cuvinte din orice limba vrei tu in alta limba

In cazul tau pui la Selectare limba "Română" si pe cealalta parte pui "Engleză" iar pentru ca cifrele sa fie traduse si ele, in loc sa scrii 164 tu o sa pui "o suta saizeci si patru"

link-ul catre Google Translate : https://translate.google.ro/

RăspundeRăspunde Raportează Evaluează
| a răspuns:

Will you bring this T-shirt to size 164?

RăspundeRăspunde Raportează Evaluează
| a răspuns (pentru RAMZI):

Nu e bine, la fel cum i-am zis lui ionutcristian.

RăspundeRăspunde Raportează Evaluează
| a răspuns:

Will you bring this T-shirt to size 164?

RăspundeRăspunde Raportează Evaluează
| a răspuns (pentru Ionutcristian012345):

Nu e bine, ce zici tu ar insemna sa largeasca/stramteze tricoul respectiv.

RăspundeRăspunde Raportează Evaluează