| SaveTheNature a întrebat:

Aproape in fiecare zi vad pe cineva pe aici pe TPU, care incepe sa coretcteze lumea ca Isus se scrie de fapt IISUS (cu 2 de i).
Nu suntem romani? in limba romana nu se scrie cu un singur i? In toate cartile romanesti nu se scrie cu un singur i? wikipedia etc.
Care-i faza, de ce trebuie sa se trezeasca mereu cineva, sa corecteze cum se scrie Isus?
Dar Petru e corect?
Dar Pavel?
Dar Ioan?
Dar Marcu?
Corectati-ma va rog happy Ms

Răspuns Câştigător
| cristi202 a răspuns:

Ei, si avem noi un simpatic badita Ion la care vin niste americani si se tot intreaba cum sa ii spuna, cu un singur J, avind in vedere ca Ion al nostru pentru ei e John, sau cu doi de J. Nu vi se pare hilar? Insa cam tot aia e si in cazul lui Isus. Hai sa fim seriosi cind realizam ca nu conteaza citi de I are Isus atita timp cit numele lui original in ebraica a fost si este Ieshua (oare cu o suna Iieshua?happy ), si sa ridem bine la chestia cum ca Isus in ebraica ar insemna magar. Nu cred ca exista in ebraica cuvintul "Isus", dar mai sa insemne magar!

24 răspunsuri:
| EmaS a răspuns:

Este o minciuna a profesorilor de religie si a unor preoti pentru a determina pe oameni sa nu citeasca Biblia, ca sa nu cunoasca adevarul si sa nu vina la mantuire. Matei 23:13 ''Vai de voi, cărturari şi farisei făţarnici! Pentru că voi închideţi oamenilor Împărăţia cerurilor: nici voi nu intraţi în ea, şi nici pe cei ce vor să intre nu-i lăsaţi să intre.''

| chelstone a răspuns:

Aoleu.
In engleza isus sau iisus se scrie cu ''j'', iar hristos se scrie cu ''c''. Nu vad de unde atat de multe discutii pe seama unei litere, dar, ce sa faci isus sau iisus e tare controversat.

| chelstone a răspuns:

''Vreau să precizez un fapt şi mi-aş dori să nu se mai perpetueze acest zvon. Se spune că «Isus», scris cu un singur «i», ar însemna în ebraică «măgar». Nimic mai neade­vărat. În dicţionarul ebraic, «Isus» sau «Iisus» este nume propriu." ''
Iata ce zice un popa intr-un interviu.
http://jurnalul.ro/special/special/hristos-sau-cristos-123378.html#

Iar chestia cu doi de ''i'', ar fi fost aleasa pentru a-l diferentia pe hristos de numele personal isus ce exista in ebraica, asa ca din punctul meu de vedere iisus nu difera cu nimic in fond fata de isus.

| мιнαɛℓα36 a răspuns:

Corect, in limba romana, ar fi cu un singur i. Restul e can-can :)
http://ro.wikipedia.org/wiki/Isus_din_Nazaret

| danay72 a răspuns:

Eu cred ca indiferent cum se scrie, mai important e sa acordam atentie sfaturilor pe care el ni le da.

| AFR81 a răspuns:

Ai dreptate, dar Iisus tot cu 2 de i se scrie happy

| SaveTheNature explică (pentru AFR81):

Pe acest principiu si americanii gresesc ca il numesc Jesus.

| AvalohAlyn a răspuns (pentru SaveTheNature):

Nu.Variantele corecte sunt:Iisus Hristos, Jesus Christ sau Iisus Christos.Restul e gresit.Parerea mea.Insa cea mai buna varianta e Iisus Hristos sau Iisus Christos sau Cristos.Citisem o carte in care se specifica lucrul asta.

| RAY a răspuns:

Nu este corect, corect e iiisus asa e cel mai bine

| relian a răspuns:

Ortodocsii ca nu cumva sa se faca de ris sau sa comenteze careva, au mai bagat inca un i.Ca isus pronuntat cu un i inseamna magar.De unde or fi scos ei chestia asta eu nu stiu si nici nu am cautat sa aflu.Dar daca scrii in limba romana isus eu nu vad cum asta ar inseamna magar in ebraica, aia de fapt nici nu folosesc alfabetul latin, ca urmare nici nu pot sa imi imaginez cum de isus ar insemna magar pentru aia.Singura chestie care sa zic asa as gindio acum ar fi atunci cind prounti.Deci daca pronunti cumva asa cu un i sters ar inseamna magar in ebraica si daca lungesti i-ul asta ar insemna un nume.Parerea mea ca nu ma pricepdar dau si eu cu presupusu.Asa cum in multe limbi spui ceva si e de rau probabil si in ebraica cind pronunti trebuie sa stii cum sa o faci.Si cred ca asta ar fi motivul pentru care ei vor sa se scrie cu 2 de i sa nu se faca confuzie.Asta daca e asa cum cred eu.Deci in cazul asta are legatura cu scrisu acelui cuvint. Daca scrii cun i evreii ar vedea insa nu ar pricepe nimic.Asa cum daca spui FAC in romana si te adresezi unui englez ala pricepe ceva urit bineinteles, insa daca iai scrie chestia asta pentru el n-ar insemna nimic.Acum probabil preotii ortodocsii au mai studiat si ei, au iesit din tara sau dus prin Israel si cind pronunta Isus normal cu un i careva ia atras atentia ca nu se prounta asa ci iisus.Si uite asa s-a intors barbosul si le-a spus celor inalti din biserica uite frate ma facui de ris si cam asa trebuie sa pronuntam.Si ca urmare ei acum scriu cu 2 i ca sa si pronunte cu 2 de i.Zic eu este povestea mea. Daca altu are o alta poveste si e adevarata sa o zica. Acum daca mai adaugi o litera la un cuvint deja iai schimbat sensul.Si ei asta au si facut.Cum putea isus sa fie magar nu? Apoi nu mi se pare normal ca la o categorie cum este religia si unde se discuta despre religie ca e pro ca e contra sa vina unu altu si in lipsa de altceva, sa spuna si el ceva se ia de cum scrie unu altu.ba case scrie cu 1 i ba cu 2, ba ca nu ai pus virgula si asa mai departe.Pai daca persoana respectiva este deranjata de cum scrie cineva sa mearga frate la categoria limba romana daca este pe aici aceasta categorie.In toate cartile romanesti se scrie cu un singur i asa cum ai spus.Cel putin in bibliile si alte carti mai vechi.

| AvalohAlyn a răspuns:

Normal si corect se scrie Iisus Hristos.Cu doi de i.Isus in limba ebraica inseamna magar ori nu putem asocia numele lui cu un magar Doamne fereste.
Este corect si Iisus Hristos si Iisus Christos si Jesus Christ.
Parerea mea.

Uite si parerea unui preot ortodox:

Există foarte multe comentarii şi păreri pro şi contra faptului că numele Mântuitorului ar fi corect Iisus sau Isus. Pe de altă parte se mai face afirmaţia că Isus înseamnă MĂGAR. Alţii sunt de părerea că nu are importanţă cum scrii, principalul este căci crezi în Iisus Hristos. Nu ştiu dacă în limba greacă Isus înseamnă măgar. Noi ca şi creştini trebuie să ne străduim să pronunţăm numele Lui cât mai corect, deoarece El este Dumnezeu adevărat şi Om adevărat. Tot El ne spune: "Că adevăr vă grăiesc: Înainte de a trece cerul şi pământul, nici o iotă sau cirtă (iota şi cirta fiind mici semne grafice din alfabetul limbilor biblice, adică cele mai mici amănunte) din lege nu va trece până ce toate se vor împlini" (MATEI 5, 18).

Analizând prologul Evangheliei de la Luca, constatăm că el scrie următoarele: "Pentru că mulţi au încercat să alcătuiască o istorisire a faptelor ce s-au adeverit printre noi, aşa cum ni le-au predat cei care dintru-nceput le-au văzut şi au fost slujitori ai Cuvântului, tot astfel şi eu, după ce pe toate le-am urmărit de la-nceput cu de-amănuntul (autorul îşi întocmeşte scrierea pe baza unei minuţioase documentări, folosind atât izvoarele scrise: Evangheliile după Matei şi Marcu, cât şi pe cele orale: martorii oculari ai evenimentelor relatate), m-am gândit că e bine să ţi le scriu pe rând, Preaputernice Teofile (Teofil, nobil din Roma, proaspăt convertit sau pe cale de convertire, este destinatarul prim şi direct al Evangheliei a treia – ca şi ceva mai târziu, al scrierii Faptele Apostolilor – "Preaputernice" – fiind o formulă foarte corectă de adresare, echivalentă cu cea de "Excelenţă".), pentru ca tu să cunoşti temeinicia învăţăturilor pe care le-ai primit" (LUCA 1, 1-4).

Evanghelia a treia a fost scrisă în limba greacă. Practic toate cele patru Evanghelii au fost scrise în limba greacă, cu excepţia Evangheliei după Matei, care a scris prima dată în limba aramaică, limbă vorbită la vremea aceea de evrei, iar în limba greacă a tradus cuvinte din Septuaginta (detalii despre Septuaginta se găsesc scriind pe google: BIBLIA SAU SFÂNTA SCRIPTURĂ PE ÎNŢELESUL TUTUROR). Septuaginta este prima versiune grecească a Vechiului Testament.

În limba ebraică numele lui Iisus Hristos se scrie: IEŞUA MESIA, Ieşua = Mântuitor, Mesia = Unsul Domnului. Aceleaşi cuvinte cu această semnificaţie, la modul cel mai corect, traduse din limba greacă, după Septuaginta sunt: Iisus (nu Isus) = Mântuitor şi Hristos = Cel Uns sau Unsul Domnului.

Toate acestea fiind relatate, Biserica Ortodoxă (cea mult hulită şi batjocorită de mulţi adversari), scrie corect Iisus, nu Isus. Chiar dacă Isus nu înseamnă măgar, acest cuvânt scris cu un singur I, poate să nu însemne MÂNTUITOR şi atunci când scrii cu un singur I, poţi să-I negi calitatea Sa de Mântuitor.

Vă dau următoarele exemple vechi-testamentare: Limba ebraică devine la evrei o limbă moartă şi este înlocuită cu aramaica. Textul ebraic este alcătuit numai din consoane şi putea fi citit numai de rabini. Pentru pronunţarea unui cuvânt, vocalele erau intercalate de cititorul însuşi, iar aceasta se făcea prin tradiţia orală transmisă de la dascăl la învăţăcel. Cu vremea însă, această tradiţie s-a tot subţiat, aşa încât noile generaţii nu mai erau sigure şi astfel s-a născut nevoia de a inventa semnele vocalice care să fie intercalate în sistemul consonantic, operă întreprinsă de către MASOREŢI (de la ebraicul MASORA = TRADIŢIE, în secolele VIII-X d.Hr.; ultima versiune fiind realizată în jurul anului 900 d. Hr. de către Ben Aşer şi Ben Neftali, a primit aprobarea autorităţilor rabinice şi s-a constituit în ceea ce înseamnă până astăzi TEXTUL MASORETIC al VECHIULUI TESTAMENT. În DEUTERONOM 8, 3, cuvântul DBR trebuie citit DABAR şi înseamnă CUVÂNT sau dacă se citeşte DEBER înseamnă CIUMĂ. Iată cele două modalităţi de traducere a versetului:
- SEPTUAGINTA: -"Nu numai cu pâine va trăi omul, ci cu tot cuvântul care iese din gura lui Dumnezeu";
- TEXTUL MASORETIC: -"Nu numai cu pâine trăieşte omul, ci cu tot ce iese din gura lui Dumnezeu";
- fără vocale, s-au atribuite arbitrar vocalele, acest verset s-ar mai putea traduce: "Nu numai cu pâine va trăi omul, ci cu toată CIUMA ce iese din gura lui Dumnezeu", ori astfel de traducere, ar fi de toată comedia.

Tot aşa şi Isus, fără a doua vocală "i", ar putea să însemne "măgar". Nu spun că înseamnă, dar în Evanghelii, care s-au scris în limba greacă, corect este Iisus şi atunci se traduce corect: MÂNTUITOR.

CONCLUZIE: Fără să mai facem speculaţii, să scriem şi să pronunţăm corect: Iisus, nu Isus. Iisus se traduce corect: Mântuitor. Biserica Ortodoxă fiind o Biserică drept credincioasă, nu modifică nici o cirtă, nici o iotă din lege, aşa cum ne-a poruncit Hristos. Învăţătura dogmatică a Bisericii trebuie – după cuvintele Mântuitorului respectată în cele mai mici amănunte. Dacă neglijăm cele mai mici amănunte şi învăţăm aşa pe oameni, foarte uşor le vom neglija şi pe cele mai mari.

Fiecare este liber să pronunţe şi să scrie numele lui Iisus Hristos cum vrea, dar pe propria sa răspundere. Biserica Ortodoxă îşi învaţă credincioşii ca să scrie şi să pronunţe corect numele Domnului: Iisus Hristos. Speculaţiile contra acestui nume, vin dintr-un duh de mândrie şi nu uitaţi: Mândria l-a izgonit pe Lucifer cu ceata lui din cer şi pe Adam şi Eva din rai.

"Dumnezeu le stă-mpotrivă celor mândri, dar celor smeriţi le dă har" (IACOB 4, 6).
NU UITAŢI ACESTE CUVINTE!


BIBLIOGRAFIE:
1. BIBLIA sau SFÂNTA SCRIPTURĂ, EDIŢIE JUBILIARĂ A SFÂNTULUI SINOD; Tipărită cu binecuvântarea şi prefaţa Prea Fericitului Părinte TEOCTIST – Patriarhul Bisericii Ortodoxe Române; VERSIUNE DIORTOSITĂ DUPĂ SEPTUAGINTA, REDACTATĂ ŞI ADNOTATĂ DE BARTOLOMEU VALERIU ANANIA, ARHIEPISCOPUL CLUJULUI; Editura Institutului Biblic şi de Misiune al Bisericii Ortodoxe Române; BUCUREŞTI – 2001;
2. STUDIUL NOULUI TESTAMENT – Manual pentru Institutele Teologice – Tipărit cu binecuvântarea Prea Fericitului Părinte JUSTINIAN, Patriarhul Bisericii Ortodoxe Române – Ediţia a doua – întocmit de P.C. Diacon Nicolae I. Nicolaescu, profesor la Istitutul teologic de grad universitar din Bucureşti; P.C. Pr. Grigorie Marcu şi P.C. Pr. Sofron Vlad, profesori la Institutul teologic de grad universitar din Sibiu şi P.C. Pr. Prof. Liviu G. Munteanu de la Institutul teologic universitar Cluj-Napoca (desfiinţat în 1952 de autorităţile comuniste); Editura Institutului Biblic…; BUCUREŞTI 1977.

de Preot prof. Gheorghe-Radu Sălăgian – Parohia Ortodoxă Română Micula Nouă cu filia Bercu Nou şi Şcoala cu clasele I-VIII,, Avram Iancu", Satu-Mare.

Numai bine

| PreaDulcePreaFin a răspuns (pentru AvalohAlyn):

Asocierea lui isus cu un magar mi se pare de bun gust,

| Dandanache a răspuns (pentru AvalohAlyn):

Ok, arheologie nu stii, istorie nu stii, clar nu stii nici etimologie. Renunta la elucubratiile astea ca "Isus"in ebraica inseamna magar. Sau in orice alta limba.

| AvalohAlyn a răspuns (pentru Dandanache):

Nu-i nimic. Poate nu stiu, dar o sa stiu fiindca o sa fac studiu biblic ortodox si poate si Facultatea de Teologie Ortodoxa. Poate peste cativa ani o sa te lamuresc dar oricum eu sunt sigur ca am dreptate, nu o zic eu, o zic teologii ortodocsi.

| Dandanache a răspuns (pentru AvalohAlyn):

Doamne ajuta cu facultatea de teologie, sa ai puterea nu doar sa o termini, ci si harul de a fi preot. Cand vei fi student, vei afla intr-adevar mai multe. Inclusiv faptul ca povestea cu Isus=magar este o doar o scorneala menita sa tina departe enoriasii semiliterati de neoprotestanti si Biblia lui Cornilescu. Daca vei face ebraica, vei descoperi ca nu exista cuvantul Isus, ci Jehovah-Yeshua, si ca ebraica nu are caractere latine. Si pentru ca Isus si Iisus, desi au un numar diferit de litere (grafeme), au acelasi numar de foneme, adica patru, vei intelege ca, si daca ar fi existat un cuvant in ebraica, care sa se pronunte cum pronuntam noi Iisus, nu ar fi putut fi diferentiat niciodata prin numarul de caractere. Si vei mai descoperi si alfabetul romano-chirilic, cel care sta la baza incetatenirii formulei cu doi "I". Atunci te rog sa vii ia pe site, dar nu sa ma inveti pe mine, ci pe ceilalti, din adevarata invatatura ortodoxa. Mult succes.

| besleaganicolaecosmin a răspuns:

Se zice cu 2 i, ca nu zici 2 de catel ci 2 catei, promit ca nu te mai corectez, dar e o vorba cu ceva cu un fudul cu destul etc.

anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Da,Iisus se scrie cu doi de I.Sunt analfabeti, ce vrei mai mult?

| Dandanache a răspuns (pentru anonim_4396):

Da, mai ales cei care sunt convinsi ca "Isus" este incorect.

anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Fosta profesoara de religie ne-a zis ca ''Iisus'' se scrie cu doi ''i''.

| RedheadOnTheRun a răspuns:

Eu la scoala am invatat ca Iisus se scrie cu doi de "1"..si suntg romancawinking Asta inseamna ca si in limba romana Iisus tot cu 2 de i se scrie. Aceasta se datoriza faptului ca isus (cu un singur 1) inseamna magar in nu stiu ce limba (stiu de la doamna profesoara de religie). Si tu de ce esti asa razvratit?

| Dandanache a răspuns (pentru RedheadOnTheRun):

Doamna de religie fie minte, fie e slab pregatita. Poti sa o rogi sa verifice pozitia unor teologi ortodocsi fata de etimologia cuvantului. Vei descoperi ca si ei declara absurda parerea ca "Isus" inseamna magar in vreo limba.