| simona_8123 a întrebat:

Cum s-ar putea traduce? Dau FUNDA! Crisis intervention requires responders to possess familiarity with the work setting.The ability to direct people to local shelters and other safe places and to offer help in locating loved ones is crucial in this work.A solid training in crisis intervention with a focus on identifying suicidal and homicidal ideation as well as experience in counseling is indispensable.

Răspuns Câştigător
| thegatekeeper a răspuns:

Fara Google Translate sau alte programe, o traducere aproximativa este urmatoarea:

Interventia de criza necesita raspunzatorii sa posede familiaritate cu mediul muncii. Abilitatea de a directiona oamenii catre adaposturile locale si alte locuri sigure si de a oferi ajutor in localizarea celor dragi sunt cruciale in aceasta munca. Un antrenament serios in interventia de criza cu o concentrare in identificarea ideilor sinucigase si criminale, la fel ca si experienta in consiliere (cu sensul de indrumare, sfatuire) este indispensabila.

3 răspunsuri:
anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Intervenție de criză necesită răspuns să posede capacitatea de familiarizare cu activitatea setting.The de a direcționa oamenii să adăposturi locale și alte locuri sigure și să ofere ajutor în găsirea celor dragi este crucial în această formare solidă în work.A intervenție de criză, cu accent pe identificarea suicidar și ideație de omucidere, precum și experiență în consiliere este indispensabilă.
Dar incearca sa iti dai seama singura de unele cuvinte care este sensul lor caci gogle traducere nu traduce bine.
Mult succes!