Gata gata nu asta e important :d bine ca am gasit traducerea si am terminat tema mersi :*
Cp oricum raman la varianta mea :*
La inel de chei i se spune split ring sau mooring ring, vezi aici: http://hallo.ro/search.do?l=ro&d=en&query=inel+de+chei&type=ro
iar cheia inelelor este corect key rings, deşi cred că este key of the rings. Dar s-ar putea să mă înşel... Mă rog, eu oricum i-am spus lui LolPoZ că breloc este key chain, asta în traducere liberă, pentru că în traducere profesională se traduce dropper, pendant, trifle sau trinket...
Deci ati zis bine aman2 :p :*
Asa am crezut si eu dar nu avea sens :d
si se mai da si destept
anonim_4396 întreabă: