| Simionescu_Katy_1988 a întrebat:

.cine imi gaseste online macar una din cartile astea, are funda:)) si un nr de tel.:))..am maine examen si nu am gasit nicaieri nici una din cartile astea
BELL, Roger T., Teoria şi practica traducerii, Iaşi, Polirom, col. „Collegium" Litere, 2000; trad. de Cătălina Gazi (v. subcap. 1.2. „Ce este un traducător?", 2.1. Traducătorul: cunoştinţe şi abilităţi").
CONSTANTINESCU, Muguraş, Pratique de la traduction, Suceava, Ed. Universităţii „Ştefan cel Mare", 2003.
CONSTANTINESCU, Muguraş, „Schiţă de portret al traducătorului", Român"ia literară, nr. 20/ 2004 (v. şi http://www.romlit.ro/schi_de_portret_al_traducatorului).
CONSTANTINESCU, Muguraş, „Dumas et Hugo traduits par Negruzzi ou la traduction entre pionnierat et caducité", în Dimensions du discours littéraire au XIXe siècle (Anca SÎRBU şi Liliana FOŞALĂU coord.), Editions Universitaires, Iaşi, 2002.
CORNEA, Paul, „Traduceri şi traducători în prima jumătate a sec. al XIX-lea", în De la Alecsandri la Eminescu, Bucureşti, EPL, 1966.
CORNEA, Paul, „Cerere şi ofertă în determinarea profilului traducerilor de la jumătatea veacului trecut", în Probleme de literatură comparată şi sociologie literară, Bucureşti, Editura Republicii Socialiste România, Prezentare de Al. Dima, 1970.
DUŢU, Alexandru, „Traducere şi remodelare în cultura română din perioada luminilor", în Probleme de literatură comparată şi sociologie literară, Bucureşti, Editura Republicii Socialiste România, Prezentare de Al. Dima, 1970.
ELIADE, Pompiliu, Influenţa franceză asupra spiritului public în România. Originile. Studiu asupra stării societăţii româneşti în vremea domniilor fanariote, Bucureşti, Univers, 1982. Trad. din franceză de Aurelia Creţia.
IONESCU, Tudor, Ştiinţa sau/şi arta traducerii, Cluj-Napoca, Ed. Limes, 2003.
LUNGU BADEA, Georgiana (coord.), Repertoriul traducătorilor români de limbă franceză, italiană, spaniolă (secolele al XVIII-lea şi al XIX-lea). Studii de istorie a traducerii (I), Timişoara, Editura Universităţii de Vest, 2006.
LUNGU BADEA, Georgiana (coord.), Repertoriul traducerilor româneşti din limbile franceză, italiană, spaniolă (secolele al XVIII-lea şi al XIX-lea). Studii de istorie a traducerii (II), Timişoara, Editura Universităţii de Vest, 2006.
LUNGU BADEA, Georgiana (coord.), Un capitol de traductologie românească. Studii de istorie a traducerii (III), Timişoara, Editura Universităţii de Vest, 2008.
MAVRODIN, Irina, Despre traducere – literal şi în toate sensurile, Craiova, Scrisul românesc, 2006.
PAGEAUX, Daniel-Henri, Literatură generală şi comparată, Iaşi, Polirom; trad. De Lidia Bodea, 2000 (v. subcap. „Traducere şi istorie culturală").

1 răspuns:
| RalucaGabriela16 a răspuns:

Buna! Ai putea incerca pe Google books...acolo gasesti foarte multe carti!winking :*