| IonelFlorianUrzica a întrebat:

Am următoarea dilema: oare de ce numele țărilor suna altfel intr-o limba și altfel în alta? Ce părere aveți despre acest lucru! De exemplu Columbia în romana este înlocuit cu,, u" iar în engleza și în spaniola este Colombia! La fel și cu Mexic care în engleza și spaniola se spune Mexico! Țări precum Zimbabwe sau Botswana Kenya sau Ghana nu au denumirea din engleza schimbata în romana! Mi se pare cam ciudat deoarece limba româna seamănă cu limba engleza și cu limba spaniola iar pronunția ar trebui sa fie cam la fel! Schimba literele oare ca să sune mai bine sau doar asa a apărut prima data traducerea acestor țări în româna? Parca nu suna bine din punctul meu de vedere traducerea în română comparativ cu cea în engleza sau în alte limbi mai ales la numele de țări sau de capitale! Voi ce credeți?

1 răspuns:
| sierra1 a răspuns:

"de ce numele țărilor suna altfel intr-o limba și altfel în alta? Voi ce credeți? "

ar trebui Ionele mamă, se te intrebi mai intâi, cine primează: oul sau găina!