| dany248y a întrebat:

De ce Martori lui Iehova au schimbat biblia.De exemplu in Luca cap.23:43( Isus a răspuns: „Adevărat îţi spun că astăzi vei fi cu Mine în rai.")ei au schimbat versetul(Iar el i-a zis: „Adevărat îţi spun astăzi: Vei fi cu mine în Paradis!) Adica ei dau de inteles ca in acea zi ii spune talharului ca va fi in paradis,nestiind cand va fi in rai, pe cand biblia ortodoxa explica ca in acea zi va fi in rai?

26 răspunsuri:
| мιнαɛℓα36 a răspuns:

Au schimbat o virgula, paguba-n ciuperci!

| danay72 a răspuns:

Înţelegerea textului din Luca 23:43 depinde de punctuaţia folosită de traducător. În manuscrisele biblice originale în limba greacă nu există niciun fel de punctuaţie. The Encyclopedia Americana (1956, vol. XXIII, p. 16) afirmă: „În cele mai vechi manuscrise şi în inscripţiile greceşti nu se observă nicio încercare de a folosi semne de punctuaţie". Numai din secolul al IX-lea e.n. a început să fie folosită punctuaţia. Versetul din Luca 23:43 trebuie oare citit: „Adevărat îţi spun că astăzi vei fi cu Mine în rai" (BC) sau: „Adevărat îţi spun astăzi: Vei fi cu mine în Paradis" (NW)? Pentru a da răspuns la această întrebare, trebuie să se ţină cont de învăţăturile lui Cristos şi de restul Bibliei, nu de un semn de punctuaţie (sau de o conjuncţie) care a fost inserat în text secole mai târziu, după ce Isus a rostit aceste cuvinte.
Versiunea The Emphasised Bible, tradusă de J. B. Rotherham, concordă cu punctuaţia din Traducerea lumii noi. Într-o notă de subsol de la Luca 23:43, L. Reinhardt, un traducător german al Bibliei, spune: „Punctuaţia folosită astăzi [de majoritatea traducătorilor] în acest verset este fără îndoială greşită şi contrazice complet modul de gândire al lui Cristos şi al răufăcătorului. Desigur, [Cristos] nu a înţeles prin paradis o subdiviziune a domeniului celor morţi, ci, mai degrabă, o restabilire a paradisului pe pământ".
Când urma Isus ‘să ajungă în regatul său’ şi să îndeplinească scopul Tatălui său de a transforma pământul în paradis? Cartea Apocalipsa, scrisă la aproximativ 63 de ani după declaraţia consemnată în Luca 23:42, 43, arată că aceste evenimente erau încă de domeniul viitorului.

| milan9 a răspuns:

Luca 23,43 – "Şi Iisus i-a zis: Adevărat grăiesc ţie, astăzi vei fi cu Mine în rai."
Comparăm acum această traducere cu traducerea greşită a "martorilor": "Adevărat îţi spun astăzi: tu vei fi cu Mine în rai".

Se observă diferenţa! Este o schimbare foarte mică dar ESENŢIALĂ. În contextul traducerii greşite, cuvântul "astăzi" se referă la momentul în care vorbeşte Iisus, nu la momentul când tâlharul va fi în rai. Acesta este un alt exemplu de modificare a Bibliei pentru a corespunde doctrinei lor. Ei susţin că tâlharul care l-a rugat pe Iisus pe cruce: "Doamne, adu-Ţi aminte de mine când vei veni în Împărăţia Ta", nu ar fi mers cu Iisus în rai, în acea zi ("astăzi vei fi cu Mine în rai ").

Liderii "martorilor" au eliminat virgula sau au adăugat-o în Scriptură în funcţie de doctrina lor! Este suficient să ne uităm la restul cărţii lui Luca şi la celelalte trei Evanghelii. Iisus foloseşte expresia "ADEVĂRAT ÎŢI SPUN" sau "adevărat îţi zic" în multe ocazii diferite. Pe lângă faptul că toate traducerile Scripturii făcute de-a lungul timpului, conţin virgule după expresia "ADEVĂRAT ÎŢI SPUN", chiar şi organizaţia "martorilor" foloseşte virgula în toate situaţiile, CU EXCEPŢIA TEXTULUI DIN LUCA 23, 43, si asta preferential, pentru a modifica in mod intentionat sensul versetului…

| martzian a răspuns (pentru milan9):

"Liderii "martorilor" au eliminat virgula sau au adăugat-o în Scriptură în funcţie de doctrina lor!" - Milan, ca sa fim corecti, faza cu virgula este irelevanta fara studiul in context. Trebuie sa ne reamintim ca textul original a fost in greaca si ca NU continea nici un fel de virgule. Probabil ca asta este unul dintre pacatele cele mai mici ale martorilor, apropo de modificarea Scripturii ca sa bata cu propriile erezii. Si, hey, nu sunt singurii care au facut asta! happy

| milan9 a răspuns (pentru martzian):

Dar este un contet in care gramatica textului nu permite folosirea virgulei.

In toate celelalte situatii similare din Scriptura nu se foloseste virgula.

| martzian a răspuns (pentru milan9):

Milan9, eu nu am vrut decat sa clarific un adevar, pentru ca, daca ne oprim strict la virgula, argumentul este insuficient. Intrebarea nu este cine a mutat virgula, ci doar cine a pus-o corect.

| milan9 a răspuns:

Liderii "martorilor" au eliminat virgula sau au adăugat-o în Scriptură în funcţie de doctrina lor! Este suficient să ne uităm la restul cărţii lui Luca şi la celelalte trei Evanghelii. Iisus foloseşte expresia "ADEVĂRAT ÎŢI SPUN" sau "adevărat îţi zic" în multe ocazii diferite. Pe lângă faptul că toate traducerile Scripturii făcute de-a lungul timpului, conţin virgule după expresia "ADEVĂRAT ÎŢI SPUN", chiar şi organizaţia "martorilor" foloseşte virgula în toate situaţiile, CU EXCEPŢIA TEXTULUI DIN LUCA 23, 43.

ACESTA ESTE SINGURUL VERSET ÎN CARE PUNCTUAŢIA ESTE DIFERITĂ, o dovadă evidentă a modificării textului de către traducătorii organizaţiei, pentru a se potrivi doctrinei sectei.

SITUAŢIILE IDENTICE care au impus folosirea virgulei sunt: şase versete în Evanghelia după Luca şi 71 versete în cele patru Evanghelii. Peste tot există şi virgula: "ADEVĂRAT ÎŢI SPUN ŢIE, …" Ce s-a întâmplat cu virgula care schimbă TOTAL sensul versetului Luca 23, 43? Simplu. Nu "corespundea" doctrinei organizaţiei!

| martzian a răspuns:

Sunt multe pasajele schimbate cu buna stiinta de martori, pentru a se potrivi cu ereziile promovate de catre doi trei profeti mincinosi.

| martzian a răspuns:

Discutia este una interesanta si a facut obiectul multor polemici.

Problema pe care o ridica virgula martorilor este ca ei nu cred in nemurirea sufletului, aceasta fiind miza domniilor lor si nu dorinta acerba de respectare a adevarului Biblic. Dupa moarte, zic ei... e pauza de la existenta! Aici vine erezia si contradictia cu restul Scripturii. Ca unii zic ca a mers atunci in Paradis (si pun virgula asa: „adevarat iti spun, astazi vei fi cu Mine") sau altii ca a mers mai tarziu, dupa ce Isus a mers la Tatal („adevarat iti spun astazi, vei fi cu Mine") e mai putin important in ceea ce priveste dilema de fata, pentru ca subiectul tine de o alta agenda. Mai important este ca miza JW este una de denaturare profunda a adevarului biblic si am mai aratat asta, trezindu-ma cu ignore de la cei mai multi martori de aici, desi, normal, nu ne-am jignit, nu ne-am balacarit, ci ne-am contrazis pur cu argumente Scripturale.

Dar sa ne intoarcem la dilema cu virgula.

Cei care sustin ca de fapt Isus se referea la o data ulterioara, se leaga de cerinta talharului din versetul 42, care ii cere sa isi aduca aminte de el cand va veni „in Imparatia Lui".

Cei care sustin faptul ca in talharul a ajuns in Rai in aceeasi zi se bazeaza pe observatia ca „adevarat iti spun" apare in cuvantarile lui Isus (de 76 de ori) ca un prefix ce este urmat de ceva ce este vital a fi ascultat cu maxima atentie. de fiecare data cand face asta, Isus urmeaza IMEDIAT cu mesajul. Prin urmare, ar fi singura situatie in care ar proceda diferit.

Trebuie notat faptul ca cei mai multi cercetatori ai Bibliei au mers pe a doua varianta. Pe buna dreptate, ei sustin ca nu putem concluziona bazandu-ne pe cerinta talharului, care nu avea cunostinta teologica cu privire la ceea ce va fi, in detrimentul contextului general si a modului de comunicare observat la Isus. In plus, pe langa prefixul repetat in cazuri speciale – care nu confirma prima ipoteza - observam ca Isus contrazice sau completeaza de regula perspectiva umana limitata, in raspunsurile Lui.

Intrebarea care ramane este, daca Isus a fost ingropat, cum a reusit El sa mearga cu Talharul in Paradis? Vedem ca, inainte de a muri, El a facut o afirmatie menita sa ne lumineze: „Tatã, în mînile Tale Îmi încredințez duhul!" Și cînd a zis aceste vorbe Și-a dat duhul." (Luca 23:46)

Daca trupul Lui a ramas pe pamant, duhul lui Hristos a mers la Tatal!

Mai ramane doar argumentul dat mai sus de Milan (Ioan 20:17), care uita faptul ca Isus vorbea ca unul care inviase intr-un trup de slava. In felul acesta El nu „urcase" inca la Tatal. Ceea ce spune El aici nu contrazice in nici un fel ceea ce s-a intamplat cu duhul si cu sufletul Sau in timpul in care trupul a fost mort.

| martzian a răspuns:

Si ce este acest „paradis" despre care vorbeste textul din Luca? Cuvantul apare de doar 3 ori in NT. Il mai gasim in 2 Corinteni 12. Pavel spune acolo:

„Cunosc un om în Cristos, care, acum paisprezece ani – dacă era în trup, nu ştiu; dacă era în afara trupului, nu ştiu, Dumnezeu ştie – a fost răpit în al treilea cer. Ştiu că omul acesta – dacă era în trup sau dacă era în afara trupului, nu ştiu, Dumnezeu ştie – a fost răpit în Rai şi a auzit lucruri care nu pot fi exprimate în cuvinte, lucruri care nu-i sunt permise omului să le spună." (2 Corintieni 12:2-4, NTR)

Aici, „paradisul"este lacasul ceresc pregatit de Dumnezeu pentru cei care il iubesc.

A doua situatie in care termenul este folosit este in Apocalipsa 2:

„Cel ce are urechi, să audă ce zice bisericilor Duhul! Celui ce învinge îi voi da să mănânce din pomul vieţii, care se află în Raiul lui Dumnezeu." (Apocalipsa 2:7, NTR)

Vedem, in Apocalipsa 22:1, ca acesta se refera la Ierusalimul ceresc, unde se afla pomul vietii, dupa ce se vor face un cer nou si un pamant nou.

| iurii75 a răspuns:

Martzian a amintit deja ca in original nu erau folosite virgulu, deci cand milan afirma ca martorii "au eliminat virgula" - nu face decat sa induca in eroare cu buna stiinta.
Biblia nu susţine ideea că Isus şi răufăcătorul au mers în cer în ziua în care Isus i-a vorbit acestuia. Isus prezisese că va fi omorât şi că nu va fi ridicat din morţi decât a treia zi ( Luca 9:22 ). În cele trei zile, el nu a fost în cer, pentru că, după învierea sa, Isus i-a zis Mariei Magdalena: „N-am urcat încă la Tatăl" (Ioan 20:17 ). Abia după patruzeci de zile de la învierea sa, discipolii l-au văzut ridicându-se de pe pământ şi dispărând de sub privirile lor, în timp ce se înălţa la cer. — Fap. 1:3, 6–11. Deci cum crezi, care varianta reda corect ce a spus Isus?

| Moisie a răspuns:

In Biblie Nu scrie nici unde despre Raiul din, pentru ca Dumnezeu nu are asa ceva in oferta Sa. Atat Raiul cat si Paradisul din care au fost alungati Adam si Eva au fost aici pe pamant si in lumea aceasta si nu in viata aialalta!

| dany248y explică (pentru Moisie):

Nu discutam despre asta.

anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Ba? cand a spus talharul? cand vei veni in imparatia ta.nu in ziua aceea au ajuns in rai fiindca dupa inviere, Iisus a spus, nu ma atingeti fiindca nu am urcat la tatal meu.

| angus35 a răspuns:

Martorii lui Iehova nu sunt crestini.Ei sunt o secta periculoasa care umbla din casa in casa pentru a pacali oamenii.

| idx a răspuns (pentru angus35):

Si care e diferenta dintre ei, Martorii lui Iehova, si crestini?

Ambele tabere sunt pline de sarlatani din cate am vazut. Cu toate astea Biblia e o carte foarte buna, daca e in aramaica sau chiar in ge'ez ar fi perfecta. King James Version Bible e decenta.

| Holiday a răspuns (pentru angus35):

"Martorii lui Iehova nu sunt crestini.Ei sunt o secta periculoasa care umbla din casa in casa pentru a pacali oamenii."

Asta cu pacalitul e comuna la toti crestinii. Parca popii ortodocsi nu umbla cu botezul sau mai stiu eu ce prostii din usa in usa...

| danay72 a răspuns (pentru angus35):

Ai dovezi despre faptul ca sunt periculosi? Nu crezi ca daca asa era, legea nu le permitea sa mearga la usile oamenilor? E bine sa te informezi corect inainte de a transmite informatii calomniatoare despre persoane pe care nu le cunosti.O zi buna.

| angus35 a răspuns (pentru danay72):

Sunt periculosi in sensul ca pacalesc oamenii cu traducerea lor (Traducerea Lumii Noi).In rest, numai de bine.

| danutzamika a răspuns (pentru danay72):

Buna danay72! Nu pot sa iti trimit mesaj privat caci voiam sa vorbesc ceva cu tine, in particular. Te rog sa imi scrii tu

| danay72 a răspuns (pentru danutzamika):

Acum vei putea sa imi trimiti.

| danutzamika a răspuns (pentru danay72):

Nu merge. Zice ca nu ai setat sa poti primi mesaje. Pot sa iti trimit azi un mail?

| danay72 a răspuns (pentru danutzamika):

Scuzee incearca te rog din nou.

| danay72 a răspuns (pentru angus35):

Se bazeaza pe sulurile vechi gasite la Marea Moarta si nu numai. Apoi daca o compari cu orice traducere vei vedea ca foloseste termeni pe care ii poti intelege mult mai bine. De asemenea numele Iehova este pus acolo unde aparea in sulurile vechi.Dar daca vei face unele cercetari despre acest subiect vei vedea ca este o traducere exacta. Numai bine.

| milan9 a răspuns (pentru angus35):

Sulurile vechi gasite la Marea Moarta nu mentioneaza nimic in privinta aceasta. Totul este o manipulare sectanta.

Iar referitor la numele "Iehova" folosit de "martori", acesta NU reprezinta o pronunţie SCRIPTURISTICĂ (deoarece EVREII N-AU PRONUNŢAT NICIODATĂ "Iehova".

Este important a nu se confunda iniţialele YHWH întâlnite în Vechiul Testament (pe lângă alte 5000 de expresii referitoare la Dumnezeu) cu pronunţia greşită "Iehova".
Această pronunţie ("Iehova") este o variantă falsă de pronunţie în limba engleză (de vocalizare), inventată la voia întâmplării prin îmbinarea abuzivă dintre consoanele unui nume (Y-H-W-H, a căror pronunţie autentică a fost definitiv pierdutăhappy şi vocalele altui nume (Adonai). O compoziţie deci, cel puţin ciudata...

| idx a răspuns:

Rai = Paradis = Eden = zona geografica de pe Terra aflata la confluenta a 4 fluvii, Eufrat, Tigru si alte doua care au secat, pe harta se pot vedea niste vai.

Inima are 2 vene si 2 artere? Poate am probleme cu memoria, dar daca e asa nu cumva e o coincidenta sau poate nu?

Pe Terra e ceea ce vrei tu, Rai sau Iad.