| JIJ a întrebat:

Iisus Hristos sau Isus Cristos? Eu zic ca mai corect este numele tradus in ebraica Iesua

8 răspunsuri:
Salontanul
| Salontanul a răspuns:

Http://www.crestinortodox.ro/......69566.html
Ioshua si nu Iesua este din greaca. In Ebraica este Yehoshua sa Yeshua.

| octa2021 a răspuns:

Iisus deorece daca scrii cu o singur stiu ca inseamna miel

| Dandanache a răspuns (pentru octa2021):

E prima data cand aud ca inseamna miel. Am auzit pana acum doar gogoasa ca inseamna magar. Bineeee, sa am rabdare, probabil vor mai aparea si alte animale.

| oprescudorin11 a răspuns:

Cristos sau Hristos se traduce din aramaica.Greaca si ebraica l-au preluat. In fond ma intereseaza doar IMENSA mostenire lasata de acest Dumnezeu in scopul prezervarii existentei si stabilire a unui scop clar al vietii. Restul sunt amanunte lipsite de vreo importanta(nume, caractere, etc.).

| VelaJohnny a răspuns:

Mă, las-o balta! Fiecare limba pronunta diferit un nume. Crestinii evrei care vorbeau ebraica in secolul I pronuntau intr-un fel Isus, in ebraica iar crestinii greci din secolul I pronuntau Isus in greaca veche. A fost pacat sau gresit? Legat de Isus cu 2 i, habar nu am de unde, oricum nu inseamna magar sau miel sau alt animal in original. Ieșua/ Iehoșua (ebraica) sau ma rog (nu se stie pronuntia originala) insemna „Iehova este salvare", iar daca bagai inca un „i" ...chiar nu-mi pot da seama cum putea sa se schimbe „Iehova este salvare" intr-un nume de animal. In fine, nu-ti bate capul. Legat de Hristos/Cristos, e un titlu, inseamna „uns" si se refera ca era uns/insarcinat cu o misiune divina. Chiar si regii Israelului erau unsi ca regi. Chiar si Moise a fost uns, a fost un cristos/hristos.

| sublime89 a răspuns:

Eu zic ca n-are rost sa ne batem capul pentru un nume oarecare.

| krazzy a răspuns:

Daca chiar vrei sa ai o parere, mai bine bazeaz-o pe ceva, asa si eu potsa zic ca mai bine Jesus Christ, ca suna faina, poftim citeste studiul asta sau macar uitate unde este boldat sa vezi de ce la romani este corect Iisus Hristos>https://danutm.files.wordpress.com/2010/06/eugen-munteanu-hristos-final.pdf

anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Iisus cu doi i e preluat de pe filiera greacă (Iesus), fiind înlocuit e-ul cu i. Dar ai dreptate din ebraică e Iesua.

Întrebări similare