"5 luni cu tine: dragoste urăşte sex durere mă nedumereşte câteodată."
Scuze dar e scris gramatical greşit "hate sex pain" ceva pe-acolo, şi nu pot traduce 100% pentru că nu ştiu la ce s-a referit, am tradus fix ce a scris.
Se traduce-durerea dragostei fara sex imi complica viata, mai pe scurt este obosit de dragoste "pe aer" vrea relatie sexuala, bafta))
Nanudalimada întreabă: