anonim_4396
| anonim_4396 a întrebat:

Salut, cum s-ar traduce asta?
" Са спаржа капул, ши ва кика пе жос!" Ceva îmi dă cu virgula că nu prea îi corect, așa in mare am înțeles "capul de sparanghel va cădea la pămînt", dar nu prea are sens

7 răspunsuri:
| gabicoo a răspuns:

Pare a fi scris in "moldovenește" cu grafie chirilică ca in vremea uniunii sovietice.

| gabicoo a răspuns (pentru gabicoo):

În Transnistria se mai folosește.

| anonim_4396 explică (pentru gabicoo):

Da, dar nu-mi dau seama ce înseamnă! Trebuie să fie o expresie locală...

| angel6lust a răspuns:

` Să spargi capul și va kika pe jos`.

E română de Basarabia. Scris ca în URSS.

| anonim_4396 explică (pentru angel6lust):

De tradus, știu și eu de tradus, dar ce înseamnă el mă interesează, și noi avem expresii locale precum "mor de dorul tau " pe care străinii niciodată nu o sa le poată traduce...

| Allan2005 a răspuns (pentru angel6lust):

Nu trebuie să știi multa rusa că să-ți dai seama, dar ce înseamnă? Adică ce semnificație are?

| REMiXPaLTaLK a răspuns:

''Sa-i sparga capul, si va pica pe jos'' < asta e traducerea corecta - este in ucrainieana - limba ucrainiana e un amestec de rusa cu poloneza.