Textul se traduce cam asa:spun si eu asa, cateodata conditia ta pentru un extra corp, dar nu doresc uscarea care vine de la sampon.
cred ca ar trebui sa dai un link cu episodul sau un paragraf mai mare ca sa imi dau seama mai bine.
Cam ilogica fraza.Cred ca acolo este "sometimes your". Dar tradus cuvant cu cuvant ar venii asa : "Spun doar ca, uneori starea corpului tau de a produce ceva in plus(imi trebuia toata propozitia sa inteleg contextul), dar nu imi doresc uscarea care urmeaza dupa sampon". Asa este tradus mot a mot, suna cam ilogic, daca ai posta tot contextu probabil ne-am da seama, dar pana atunci asta este.
loredanalorena întreabă: