| GolopențaAdrian a întrebat:

De ce Google Translate nu traduce bine?

Răspuns Câştigător
| playermessi a răspuns:

Pentru ca el traduce doar la present simple adica la prezent sau viitor sau trecut dar nu la tate astea cum ar fi ca nu iti traduce la present perfect continous. Funda? big grin

20 răspunsuri:
| MistretulPufos a răspuns:

Pentru ca nu e "inteligent"

| GolopențaAdrian explică (pentru MistretulPufos):

Atunci care e inteligent?

| MistretulPufos a răspuns (pentru GolopențaAdrian):

Oamenii sunt inteligenti, nu exista o aplicatie in stare sa traduca perfect

| Andrei7600 a răspuns:

Pentru ca este un bot.

| GolopențaAdrian explică (pentru Andrei7600):

Ce e aia un Bot?

| GolopențaAdrian explică (pentru playermessi):

Pai atunci traduci la cele trei timpuri la viitor, prezent, trecut

| Andrei7600 a răspuns (pentru GolopențaAdrian):

Un bot este un robot care este facut de acel site/aplicatie etc. Nu oamenii le traduc ci acei roboti, eu sunt foarte bun la engleza nu-mi trebuie google translate! Eu te-as sfatui sa iei un dictionar.

| mihai69 a răspuns:

Pentru că e idiot. Un program de calculator care nu e în stare să priceapă nuanțe, metafore și alte subtilități ale unei limbi străine. Plus că, de multe ori l-am „prins" că în loc să traducă din limba A în limba B, el mai întâi trece prin... engleză! (A > engl. > B)
Și nu mai da fundă aiurea la răspunsuri demne de... google translate. Nu de alta, dar uneori cineva care are o problemă asemănătoare ar putea crede (dacă nu citește atent tot șirul de comentarii) că acela chiar ar fi cel mai bun răspuns, deși nu are nicio treabă cu realitatea.

suntserios
| suntserios a răspuns (pentru playermessi):

Looool

Hotaraste-te, ori traduce la prezent ori la prezent si viitor si trecut?


Ai scos si tu raspunsul asta sa nu zici ca nu ai scris nimic.

| Idkidk a răspuns:

Că e ambițios.

| Sn4k3 a răspuns:

Uneori traducerea depinde de context, el traduce fiecare cuvant, dar nu il potriveste contextului.

| KodrutZ a răspuns:

Pentru ca nu e om, de aia. playermessi habar nu are ce vorbeste. E vorba de contexte, nu de timpuri. De exemplu, "exhaust fans" se refera la ventilatoare de evacuare, dar GT o interpreteaza mot a mot si iese "epuizeaza fanii" - cel putin asa era cu citiva ani in urma.

| GolopențaAdrian explică (pentru KodrutZ):

Daca stiam asta n-ar mai fi o problema

| Eastwood a răspuns:

Google traduce mot-a-mot.

| AFR81 a răspuns (pentru GolopențaAdrian):

Pai tu pui botul la primul raspuns mai stufos, care pare mai documentat? Nu ii citesti si tu cu atentie continutul? Playermessi ala habar n-are rolling on the floor

| TheWomanCat a răspuns:

Pentru ca nu știe pe ce lume se aflalaughing

| TheFragranceMaster a răspuns:

Pentru ca e un soft care nu poate interpreta nuantele unei limbi.

| OhGodWhy a răspuns:

Pentru ca este tradus cu ajutorul oamenilor din tara respectiva, la care poate participa oricine indiferent de studiile pe care le are.
Ce iese este efectul acelor traduceri facute de oricine.Cateodata iese bine, cateodata nu prea.

| Nika_Nika_2001 a răspuns:

Pentru cagooogle translate traduce la prezentul simplu(Prezent Simple)

Întrebări similare