| vivalavida a întrebat:

Imi poate traduge cineva melodia viva la vida de la coldplay in romaneste dar nu cu google translate ca ala nu e bun dau fundite sau ma rog cum se cheama alea

Răspuns Câştigător
| dracdeingerash a răspuns:

Coldplay - Traiasca viata

traducere: dracdeingerash


Obisnuiam sa conduc lumea
Marile se ridicau cand dadeam cuvantul
Acum dimineata dorm singur
Matur strazile pe care obisnuiam sa le detin

Obisnuiam sa dau cu zarul
Sa simt teama in ochii inamicilor mei
Ascultand cum multimea canta:
"Acum vechiul rege e mort! Traiasca regele!"

Un minut am tinut cheia
In urmatorul peretii erau inchisi pe mine
Si am descoperit, castelele mele au stat
Pe piloni de sare, si piloni de nisip

Aud clopotele din Ierusalim sunand
Corurile Cavaleriei Romane canta
Fii oglinda mea, sabia si scutul
Misionarii mei intr'un camp strain

Dintr'un motiv anume nu pot explica
O data ce te duci acolo nu a fost niciodata
niciodata o lume onesta
Si asta era cand eu conduceam lumea

A fost vantul cel rau si salbatic
Sufland jos usile sa ma lase inauntru.
Ferestre spulberate si sunetul tobelor
Oamenii nu puteau sa creada ce am ajuns

Revolutionarii asteapta
Capul meu pe o tava de argint
Doar o papusa pe un sir singuratic (pe un singur sir)
Oh cine ar vrea vreodata sa fie rege?

Aud clopotele din Ierusalim sunand
Corurile Cavaleriei Romane canta
Fii oglinda mea, sabia si scutul
Misionarii mei intr'un camp strain

Dintr'un motiv anume nu pot explica
Stiu ca Sfantul Petre nu'mi va striga numele
Niciodata o lume onesta
Si asta a fost cand eu conduceam lumea
(Ohhhhh Ohhh Ohhh)

Aud clopotele din Ierusalim sunand
Corurile Cavaleriei Romane canta
Fii oglinda mea, sabia si scutul
Misionarii mei intr'un camp strain

Dintr'un motiv anume nu pot explica
Stiu ca Sfantul Petre nu'mi va striga numele
Niciodata o lume onesta
Si asta a fost cand eu conduceam lumea
Oooooh Oooooh Oooooh

1 răspuns:
aqualuna
| aqualuna a răspuns:

Conduceam lumea cândva/Mările se înălţau la un cuvânt de-al meu/Acum dorm singur dimineaţa/Mătur străzile care odată erau ale mele//Cândva dădeam cu zarul/Simţeam frica din ochii duşmanilor mei/Ascultam mulţimea cântând/"Acum bătrânul rege a murit! Trăiască regele"//Pentru o clipă am ţinut cheia/Iar în clipa următoare zidurile se strângeau în jurul meu/Şi am descoperit că palatele mele stau/Pe stâlpi de sare şi pe stâlpi de nisip//Aud clopotele din Ierusalim sunând/Coruri de călăreţi romani cântând/Fii oglinda mea, sabia şi scutul/Misionarii mei trimişi în ţări străine//Dintr-un motiv pe care nu-l pot explica/De cum ai plecat n-am mai avut parte/Niciodată de o vorbă sinceră/Şi asta se întâmpla pe când conduceam lumea//Vântul rău şi sălbatic/A dărâmat uşile pentru a mă lăsa înăuntru/Geamuri sparte şi sunetul tobelor/Oamenii nu puteau crede ce am devenit//Revoluţionarii aşteaptă/Capul meu pe-o tavă de argint/Doar o marionetă prinsă cu un singur fir/O, cine şi-ar putea dori vreodată să fie rege?//Aud clopotele din Ierusalim sunând/Coruri de călăreţi romani cântând/Fii oglinda mea, sabia şi scutul/Misionarii mei trimişi în ţări străine//Dintr-un motiv pe care nu-l pot explica/Ştiu că Sf petru nu-mi va rosti numele/Niciodată o vorbă sinceră/Dar asta se-ntâmpla pe vremea când conduceam lumea// Nu prea mai are farmec tradusă...