| Gîrbea_Andreea_1995 a întrebat:

Știe cineva o poezie în franceza, de max. 2 strofe cu traducere?
Dau fundiță!

Răspuns Câştigător
| Constanti07 a răspuns:

C'est elle, la femme
qui meurt pour naitre.
Une fantome de fer avec ame...
de cire.


Elle nous debouche les yeux et les oreils,
pour nous demontrer,
que chaque crepuscule est le debut
De l'un grand et beau lever du soleil.

5 răspunsuri:
| Constanti07 a răspuns (pentru anonimspecial):

A fost ea femeia
moarte să se nască.
O fantomă de fier cu suflet...
ceară.


Se desfundă ochii și oreils noastre,
demonstra ne
fiecare amurg este începutul
Dintr-o răsărit mare și frumos. si traducerea :0

| anonimspecial a răspuns (pentru Constanti07):

"oreils'' inseamna urechi

| Gîrbea_Andreea_1995 explică (pentru Constanti07):

Să ghicesc:Google Translate, nu? happy