| AvalohAlyn a întrebat:

Unde gasesc si eu o Biblie mai ieftina de cumparat?

Răspuns Câştigător
| mentholinks a răspuns:

Gasesti si gratuit dar traducerea Cornilescu care e poate si cea mai buna fiindca clericii ortodocsi au modificat unele cuvinte si intelesuri ca sa se potriveasca cu doctrinele si dogmele lor. cauta pe google.

13 răspunsuri:
| danay72 a răspuns:

Daca ii intalnesti pe martorii lui Iehova, ei iti pot da Biblie gratuit. La standul de literatura ii poti gasi.

| milan9 a răspuns:

Cum de te lasi asa usor influentat de minciunile unui sectant incat ii dai si funda? thinking
"Varianta Cornilescu" contine erori INTENTIONATE de traducere care vizau a sustine doctrine false.
Traducerea unui singur om (Dumitru Cornilescu spre exemplu, care a apostaziat de la ortodoxie), se reduce doar la cunoaşterea lui, la subiectivitatea lui, la tendinţele lui eretice uneori. Sfânta Scriptură nu este roman poliţist, pentru ca amprenta stilistică a traducătorului să-i ofere după caz, vreun "plus" artistic.

În cazul Scripturii contează doar fidelitatea textului, a mesajului nealterat al ideilor...

Lucrarea lui Cornilescu a fost supusă unor îndreptăţite critici din partea cercurilor teologice şi bisericeşti ortodoxe, care au constatat că D. Cornilescu a schimbat cam prea arbitrar graiul biblic tradiţional.

Pentru că s-au strecurat idei eterodoxe în traducerea unor versete, autoritatea bisericească a declarat-o tendenţioasă şi eretică şi a recomandat ortodocşilor să n-o mai folosească.

Cornilescu nu a lucrat în echipă. La finalizarea proiectului, el însuşi pierduse abilitatea de a-şi mai folosi mâna dreaptă. Abilitatea unui singur om de a acoperi problematica atât de diverisificată a traducerii unui document antic atât de complex ridică, pe bună dreptate, îndoieli.
Modelul executării acestei versiuni s-a păstrat în limitele spiritului enciclopedist specific Evului Mediu.

Mai evidente decât lipsurile induse de munca individuală a traducătorului, sunt neajunsurile limbii folosite de acesta. Tocmai acest fapt este sancţionat prin apariţia a numeroase revizuiri ale versiunii Cornilescu, atât a primei sale ediţii (1921) cât şi a celei secunde, mai literale (1922).

| AvalohAlyn explică (pentru milan9):

Dar catolicii ce fel de traducere folosesc? Nu textul masoretic?

anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Una ieftina? nicaieri.iti pot da eu una daca vii sa o iei, dar e foarte scumpa.e gratis, dar daca privesti biblia asa, atunci si degeaba ti se va parea foarte scump.

| gingergirl1 a răspuns:

Libraria Stephanus happy

| TheRealDaniel a răspuns:

De ce ai nevoie de ea dacă nici măcar nu o citești?

| AvalohAlyn explică (pentru TheRealDaniel):

Vreau sa o citesc acum.Am gasit una.Mersi oricum

| HowdidIgethere a răspuns:

Nu la un ateu practicant. Ateul practicant nu o sa iti vanda biblia niciodata.

| malvinacroft a răspuns (pentru HowdidIgethere):

Si cum se "practica" ateismul? happy "Sunt ateu, slava Domnului"?

| HowdidIgethere a răspuns (pentru malvinacroft):

Vezi aici pe siteutz. cautand in Biblie si batadu-ti joc. vezi la user Dorugar.

| malvinacroft a răspuns (pentru HowdidIgethere):

Aaaa, nu il pomeni, ca o sa se creada personalitate deja. happy

| NuAmNumeStraniu a răspuns:

Salut jun

| IonutGabriel38 a răspuns:

Descarc-o de pe net, o bagi pe telefon si o ai la tine cand vrei tu