anonim_4396
| anonim_4396 a întrebat:

Cine-mi poate face traducerea acestui videoclip (măcar, cat de cat)? http://www.youtube.com/watch?v=ag2ijza5fNg&feature=relat ed

Răspuns Câştigător
| Liviucu a răspuns:

"citate de dragoste și gânduri" - scrie in acel link...

FunditsSa? blushingbatting eyelashes

3 răspunsuri:
| AndreiDrogaru a răspuns:

In romana :

Acum am dat seama
Ai schimbat în inima ta
Dacă aţi fost sinsera mai mult
Nu încărcaţi aceeasi durere în interiorul
Si daca ma iubesti lasa mandria deoparte

Cum ai putut
Pornind de la numele meu pe buzele tale
Cum ai putut
Dacă eu sunt încă aici, pe aceeaşi parte
Cum ai putut să mă lăsaţi pe podea
Dacă eu sunt încă atât de în dragoste cu tine

tine-m-a dat seama
ai schimbat în inima ta
Dacă aţi fost sinsera mai mult
În interior, veţi purta ONU aceeasi durere
Şi dacă te-a iubit ma Lasă mândria de partea ONU
Cum ai putut
începe de la numele meu pe buzele tale
Cum ai putut
dacă sunt încă aici, pe aceeaşi parte
Cum ai putut să mă lăsaţi pe podea
dacă sunt încă în dragoste cu tine bronz
nasul... Poate visez nebun, putin de ONU...
Cum ai putut
Numele tău începe buzele mele
Cum ai putut
dacă sunt încă aici, pe aceeaşi parte
Cum ai putut să mă lăsaţi pe podea
dacă sunt încă în dragoste cu tiii bronz...
Din spaniola tongue :

Ya me di cuenta
Que cambiaste por fuera tu corazon
Si fueras mas sinsera
No cargaras por dentro el mismo dolor
Y si me amaste deja tu orgullo a un lado

Como pudiste
Arrancar mi nombre de tus labios
Como pudiste
Si eu sigo aquí en el mismo lado
Como pudiste dejarme en el suelo
Si eu sigo tan enamorado de ti

tine-ma di cuenta
que cambiaste por fuera tu Corazon
si fueras mas sinsera
nu cargaras por Dentro el mismo dolor
Y si ma amaste Deja tu orgullo a ONU Lado
Como pudiste
arrancar mi nombre de tus labios
Como pudiste
si eu sigo aqui en el mismo Lado
Como pudiste dejarme en el suelo
si eu sigo bronz enamorado de ti
nasul... Tal vez ESTE loco, soñandote ONU Poco...
Como pudiste
arrancar mi nombre de TUS labios
Como pudiste
si eu sigo aqui en el mismo Lado
Como pudiste dejarme en el suelo
si eu sigo bronz enamorado de tiii...
Fundita plz? puppy dog eyes

| floresdemayo a răspuns (pentru AndreiDrogaru):

Of, Doamne, am cerut traducerea textului din imagine! Ce traducere imi trimiti? Acolo spune cu totul altceva, urmareste naratorul si urmareste in scris si versurile in spaniola pe care mi le-ai trimis tu. Nu coincide nimic-nimic, in afara de "como pudiste", ai dat un copy/paste ce stiu eu de pe unde, ca nici macar traducerea n-ai incercat un pic s-o voalezi, ai "trântit-o" pur si simplu. Dar, lasă, nu te mai deranja, am cautat eu ce-mi trebuie si chiar am gasit.

| Liviucu a răspuns (pentru floresdemayo):

Mulţumesc de pomană. Mai nou te foloseşti de tertipuri ca să-mi atragi atenţia? happy