Intreaba-l pe el ce are in vedere. Probabil nu se intelege ca semne de punctuatie n-a folosit.
Cautam pe google translate, cam ce-ar putea sa insemne, ca propozitia nu prea are sens, plus am accesat si linkul care ii l-ai dat Raniei si numai ce am realizat ca acea persoana folosea englezisme scrise cu litere rusesti.
андертейле - nu-i lume interlopa sau ce-ati scris mai sus, ci "Undertale" (se referea la joaca undertale)
фнафа - s-ar fi putut referi la fnaf (joaca "five nights with freddy's")
Asa ca daca sa traducem ceea ce el a scris folosind semne de punctuatie adecvate: Почему в андертейле музыка фнафа? а стоп, хорошая идея! (
Ceea ce s-ar traduce ca: De ce in Undertale e muzica din FNAF? a stop, e idee buna! (
Nu stiu despre ce-i video-ul dar presupun ca a crezut ca videoul e o parodie Undertale cu melodia de fundal din Five nights at Freddy's.
Nu este tocmai aia traducerea... intrebarea suna cam asa "De ce in lumea interlopa muzica... фнафа (habar nu am ce este ) oprirea este o idee buna ". Mai mult ca sigur, nu am tradus 100% corect, doar in mare. Depinde unde si pe subiect te-a adresat intrebare.
Subiectul a fost legat de videoclipul asta: https://www.youtube.com/watch?v=jbVkFC9WEq0&t=
(gasesti comentariul mai jos)
Sa inteleg ca ai facut traducerea pe google translate.
Hai sa-ti spun o chestie, Google-u translate nu-ti traduce corect cel putin nu frazele lungi. daca il pui sa-ti traduca ceva gen iti dau un exemplu.
rosu, el o sa-ti traduca corect adica red. Intelegi?
Stiam asta dar nu is rus si nici nu am dictionar de rusa.
ps. The red
Alex99_5691 întreabă: