| davidtm a întrebat:

Imi traduceti si mie propozitia asta este usor dar vreau sa ma conving ca e bine.
"You are super sweet a so. hot darling.you friend"

Răspuns Câştigător
| pLeX a răspuns:

Tu esti atat de dulce atat. draga fierbinte. tu prieten.

so hot harling = esti atat de fierbinte draga mea (cv de genul)

3 răspunsuri:
| Gabriellax3 a răspuns:

Pai. nu e prea corectã propozitia aia
traducerea cuvânt cu cuvânt ar fi "Tu esti super drãgut/-ã un foarte."
"hot darling"
hot= sexy, atrãgã -tor/-toare
darling= iubita/iubit, drag/dragã

Dacã ai vrut sã scrii "You are super sweet and
so hot darling" se traduce ca "Tu esti super drãgut/-ã si foarte atrãgã -tor/-toare."
"you friend" ar însemna "tu prietenule"; dar dacã ai vrut sã scrii "your friend" se traduce ca "prietenul tau", ceea ce e ca si cum s-ar semna cel/cea care a scris mesajul.
cam atât am stiut sã ajut.
Funda? big grin

| davidtm explică (pentru Gabriellax3):

Prea tarziu..acum 10 sec am dat-o...eu am luat propozitia asta de la un comentator care mi a comentat pagina de fb

| Gabriellax3 a răspuns (pentru davidtm):

Aha. ok, am descoperit eu prea tarziu intrebarea laughing