| sabin89 a întrebat:

Când te adresezi unei persoane în vârstă in Anglia/America, spui you. Când te adresezi unui copil, spui tot you. Când te referi la primul, spui he/she, iar la al doilea, tot he/she.
Noi românii ne cam bâlbâim. Oare cum să-i spun? Să-i spun tu? Să-i spun dumneata? Să-i spun dumneavoastră? Când ne referim la persoană, să spunem el/ea? Să spunem dânsul/dânsa? Să spunem dumnealui/dumneaei?
Care sistem de adresare vi se pare mai bun?

Răspuns Câştigător
| laSoledad a răspuns:

''Dumneavoastra" e pur si simplu o forma de respect dintre multe alte forme de respect in limba romana. De asta o folosesc si profesorii universitari la clasa cu studentii. La fel cum englezii au alte forme de a exprima politetea prin limbaj ("I'd prefer / I'd like something" in loc de "I want something" sau cand ii spune "I'm afraid I disagree" in loc de replica dura "You're wrong!" sau in loc sa spuna ''Pass me the salt" ei zic "Could you pass me the salt?" sau elegantul "restroom" in loc de "toilet"), la fel si la noi, romanii, avem anumite forme de limbaj prin care putem exprima politetea si respectul (ex: "dumneavoastra").

Acestor forme nu le trebuie reinterpretat sensul. Ele doar exista, iar sensul lor este destul de explicit (usor de inteles). Deci nu trebuie sa ne gandim prea mult cand sau cum trebuie sa le folosim. Acestea sunt folosite de foarte mult timp in urma printre romani, iar sensul lor si contextul in care sunt folosite au ramas aceleasi.

Cand vorbim cu o persoana mai in varsta si care merita respect, intervine regula bunului simt in limba romana sa folosim "dumneavoastra" (nu "dumneata" - fiindca acesta se foloseste intre 2 persoane mai in varsta intre ele) si "dumnealui", "dumneaei" sau "dansul", "dansa". Nu e niciun motiv de rusine la mijloc in folosirea acestor expresii, e doar o forma de adresare politicoasa, la fel cum englezii folosesc altfel de adresari politicoase, precum "could you?", "may I?", "mrs" (daca e maritata), "miss" (daca e nemaritata), "mersi" (daca nu i se cunoaste starea civila), (iar femeile englezoaice tin foarte mult ca lumea sa li se adreseze corect in acest sens), "mr" (la barbati) si multe alte expresii, printre care si cele de la inceput.

Deci, dupa cum vezi, fiecare limba are formele ei de politete. Unele limbi se axeaza in adresarea politicoasa pe verbe si expresii (engleza), la fel cum alte limbi se axeaza pe pronume (romana germana). Ele sunt de bun simt si au implementare fixa, nu trebuie gandit si razgandit mult inainte de a fi folosite. Ele doar sunt.

| sabin89 explică (pentru laSoledad):

Îmi place răspunsul şi apreciez aproape tot ce ai scris. Făcând acum o comparaţie între "stilul" englez şi cel al nostru, mi se pare mult mai corect primul; mai raţional, mai de bun simţ. Chiar şi faptul că noi zicem "domnul" - domnul Ionescu - e oarecum deplasat. Domn o fi fost Mihai Viteazu, Ştefan cel Mare sau oricare altul care a domnit. De ce ar fi domn şi Ionescu? Vezi, englezul nu zice Lord Ionescu, ci Mr. Ionescu; cu totul altceva. Mai ales că prin Lord ei îl înţeleg şi pe Întemeietorul creştinismului. De la înălţimea asta şi până la Ionescu al nostru e cam mult. Şi apoi, care e provenienţa termenului "dumneavoastră"? Evident, vine de la domnia voastră. Şi atunci, când noi ne adresăm lui Ionescu cu dumneavoastră, asta te duce către faptul că el ar avea vreo domnie pe undeva. Domneşte el peste Moldova? peste Ţara Românească? Nicidecum. Bine, vei spune poate că aceşti termeni au intrat în uz şi gata, nu mai trebuie să căutăm pe la origine. Aşa o fi. Dar asta nu înseamnă că lucrurile sunt bătute în cuie şi că nu vom putea face şi noi vreodată o cotitură şi în domeniul ăsta al exprimării, a felului cum ne adresăm unii altora. Poate vom adopta şi noi alte forme de politeţe, mai de bun simţ, în genul celor menţionate de tine - could you; may I... Aşa cum societatea evoluează, cum limbajul evoluează, e posibil să asistăm cândva şi la schimbări în stilul nostru de adresare. Modelul de politeţe al englezilor mi se pare mai natural. Şi cum noi deja suntem în curs de împrumutare a multor lucruri de la ei, poate vom fi influenţaţi şi în privinţa acesta.

| laSoledad a răspuns (pentru sabin89):

Alea cu "as putea?", "ati putea?" sau "imi dati voie sa?" exista oricum si pe la noi, dar ce e clar e ca cine le foloseste pe astea, va folosi implicit si "dumneavoastra", iar cine nu le foloseste pe primele, nu va folosi nici adresarea asta directa politicoasa.

Legat de adresarea englezilor, acolo vedem sute de ani in care procesul de rafinare a limbii s-a tot adaptat vremurilor si la ei mai vedem ceva (si aici tu sigur stii mai bine) si anume, segmentarea mult mai precisa intre clasele sociale - de acolo si diferitele tipuri de adresare (mister versus lord / highness etc), pe cand la noi, romanasii nostri au vazut taranul, au vazut burghezul si-au vazut domnitorul. Si-au zis Ionescu de la Bucuresti e domn avut dintre domni, din clasa burgheziei, ca ce alta varianta sa mai fi vazut ei dintre taran sau domn? laughing La romani, segmentarea a fost mai vaga. Din boieri, direct domni au ajuns, ca unele pitipoance care s-au casatorit si primesc cu mandrie titlul de "doamna", heh. Ce ironic.

Mda, limba romana sufera de anumite carente, iar procesul de rafinare e cu mult in urma fata de cel englezesc.

9 răspunsuri:
| sierra1 a răspuns:

"Care sistem de adresare vi se pare mai bun?"

- mai simplu, mai nuanțat, mai complicat, mai flexibil sau ce-i aia "bun"?

| sabin89 explică (pentru sierra1):

Mai firesc, mai natural...care ar fi mai de preferat.

| sierra1 a răspuns (pentru sabin89):

La fiecare e fiesc așa cum e (spune-i directorului tău, TU, să vezi ce iese, presupunând că ești elev)

sadrian46
| sadrian46 a răspuns:

Eu spun you pe românește la majoritatea, chiar și celor apropiați.

| NoTurbinaNoGood a răspuns:

Mi se pare mult mai bine pe sistemul american, adica fara politete fortata.
Dar traind in Romania, am observat ca folosirea "politetii" schimba total dialogurile in favoarea mea, sunt mult mai oficiale, chiar si in fata prostilor, si ma fac inteles mult mai repede.
Dar asta in treburile profesionale, ca pe plan personal sunt mult mai "cald".

| Furnicuta000 a răspuns:

Primul, din toate punctele de vedere. Poti sa respecti un om in varsta sau un superior si fara sa ii spui dumneavoastra. Desigur ca in Romania o sa pari prost crescut daca te adresezi cu tu laughing
Cand eram mai mica eram mereu trasa de urechi cand ma adresam bunicilor cu tu. Mi se pareau la fel de apropiati ca si parintii, nu aveam de ce.
Nu stiu de ce romanii tin asa mult la formele astea de adresare.
Dar din cate stiu exista o tara in care se folosesc numai pronume din astea de politete (parca Argentina), adica e tot spaniola dar se folosesc numai acele pronume de politete la orice adresare.

| Clytia a răspuns:

Mi-am amintit de decanul unei facultăți destul de recunoscută în țară, care i se adresează fiecărui student cu "dumneavoastră".