Merge mai bine ''mock'' sau ''this guy/man makes fun of me''. Sau ''this is a mockery''
Da, in forma ''this is mockery'' merge.
Nu merge; ''to mock'' inseamna a isi bate joc verbal, a ingana, a maimutari si in general a ridiculiza spusele cuiva; noi extindem sensul in ideea ca oricine ne face o paguba isi bate joc implicit de noi, dar vorbitorii de engleza nu il extind. Iar ''to taunt'' insemna a tachina oricat de dur, nu descrie gravitatea cat faptul de a tachina; poate fi un copil care il tachineaza pe altul ca nu are bomboane, sau poate fi o gloata care tachineza un condamnat la moarte.
To mock = imiti pe cineva (cu scopul de a te amuza pe seama lui).
To taunt = o faci cu scopul de a enerva, de a provoca pe cineva.
Lili455 întreabă: