anonim_4396
| Anonim întreabă:

În clasa a 8-a îmi amintesc că am avut o profesoară care ne-a spus că Bibliile date de Gideons International nu sunt bune (a spus că nu sunt canonice sau ceva de genul). Este adevărat? Sunt schimbate în conținut cu Bibliile date de Biserică?

Răspuns Câştigător
| oprescudorin11 a răspuns:

Daca o Biblie nu este canonica (nu este aprobata de Sfantul Sinod) nu este buna!
Caci asa, oricine poate interpreta cum doreste textul sacru si nu este OK.Repet :religia Ortodoxa este apostolica, soborniceasca si ecumenica.O Biblie care provine din alte zone, neaprobata de Sfantul Sinod, nu respecta cele trei atribute mai sus numite.Deci nu poate fi valabila.

16 răspunsuri:
| danut a răspuns:

Biblia Sinodala Ortodoxa contine cateva carti care NU SUNT CANONICE. Adica textul lor este in afara cultului crestin, nu conteaza, adaugarea lor sau eliminarea xin textul Biblic NU SCHIMBA CU NIMIC sensul mesjului. Se considera canonica Biblia Sinodala Catolica dar lipsurile din textul acesteia se regasesc in celelalte traduceri. O Biblie Ortodoxa cirecta privind traducerea este cea tradusa de Gala Galaction iar mai nou cea a preotului ORTODOX Cornilescu considerata o Biblie protestanta dar ea este ortodoxa tiparita sub patronajul Reginei Romaniei, Regina Maria. De ras este ca Biblia Cornilescu arata cu mult mai putin decat Biblia Sinodala Ortodoxa cat de putin sunt crestini, ortodocsi romani.

| danay72 a răspuns:

Nu cunosc această Biblie, dar dacă conține cele 66 de cărți biblice, este buna.O altă traducere care o găsești online și este demnă de incredere este Biblia -Sfintele Scripturi Traducerea lumii noi.

| NarutoGokuIchigoHarryPotter567443 a răspuns (pentru danay72):

Are legătură cu martorii lui iehova? nu sunt interesat dacă are.

| danay72 a răspuns (pentru NarutoGokuIchigoHarryPotter567443):

Dar ai prejudecăți față de ei? Sa stii ca in lumea asta exista foarte multe traduceri ale Bibliei care sunt exacte și demne de incredere. Unii erudiţi au lăudat Traducerea lumii noi pentru corectitudinea şi exactitatea ei. În 1989, profesorul Benjamin Kedar, un ebraist din Israel, a afirmat: „În cadrul cercetărilor mele lingvistice asupra Bibliei ebraice şi a traducerilor apelez deseori la ediţia engleză a versiunii Traducerea lumii noi. Astfel, sunt tot mai convins că această lucrare reflectă strădaniile sincere de a înţelege cât mai bine textul".
Unii lingvişti au studiat mai multe traduceri moderne ale Bibliei, între care şi Traducerea lumii noi, pentru a descoperi inexactităţi şi redări subiective. Unul dintre ei a fost Jason David BeDuhn, conferenţiar la catedra de studii religioase de la Universitatea Northern Arizona (SUA). În 2003, el a publicat un studiu de 200 de pagini asupra a nouă* dintre „cele mai folosite Biblii din ţările anglofone". Au fost analizate mai multe fragmente controversate, întrucât în aceste cazuri „se pare că subiectivismul afectează traducerea". El a comparat toate aceste versete din textul grecesc original cu redările din traducerile în engleză vrând să descopere orice încercare, marcată de subiectivism, de a schimba sensul. Care a fost concluzia evaluării sale?
BeDuhn a adus în atenţie opinia majorităţii oamenilor şi a multor biblişti care pretind că diferenţele de redare ce se găsesc în Traducerea lumii noi (NW) se datorează prejudecăţilor religioase ale traducătorilor ei. Însă el a afirmat: „Majoritatea diferenţelor se datorează unei mai mari exactităţi a versiunii NW, aceasta fiind o traducere literală, atentă". Deşi nu este de acord cu anumite redări din Traducerea lumii noi, lingvistul a mai spus că această versiune „se distinge între traducerile comparate prin exactitatea ei". El a considerat-o o traducere „deosebit de bună".

| NarutoGokuIchigoHarryPotter567443 a răspuns (pentru danay72):

În Biblie scrie că acele cuvinte nu trebuie să fie schimbate nicidecum. Am citit chestii de la martorii lui iehova în care povestea biblică era schimbată complet, asta este o chestie de cult. Eu vreau să citesc adevărul, nu adevărul unui cult.

| danay72 a răspuns (pentru NarutoGokuIchigoHarryPotter567443):

Ai putea sa imi spui un lucru schimbat față de ceea ce zice Biblia?

| NarutoGokuIchigoHarryPotter567443 a răspuns (pentru danay72):

Când eram mic am citit o carte de la martorii lui iehova care spunea așa : Satan s-a arătat lui Avram ca un înger și i-a spus să-și omoare fiul, pe Isaac. Asta nu este adevărat. Și eu până când am citit Biblia eu credeam că aia s-a întâmplat.

| danay72 a răspuns (pentru NarutoGokuIchigoHarryPotter567443):

Dar ai putea sa imi spui titlu cărții? Asa îți pot spune exact, pentru ca in nici o publicație de a noastră nu spune acest lucru. Imi pare rau. Probabil cartea era de la alta religie.

| NarutoGokuIchigoHarryPotter567443 a răspuns (pentru danay72):

Nu avea un titlu cartea, era una de buzunar, mică, nu era ca o carte normală cu pagini A5 sau A4, scria de Iehova în ea.

| danay72 a răspuns (pentru NarutoGokuIchigoHarryPotter567443):

Imi pare rau ca nu sti titlu,dar faptul ca scrie Iehova nu inseamna ca e o publicație de a noastră. Sunt multe persoane care scriu de Iehova, dar asta nu inseamna ca sunt de la noi.Un lucru e cert, Martorii lui Iehova susțin Biblia, iar în ea se arată clar ca îngerul era trimis de Dumnezeu, atunci când Avraam a vrut să îl omoare pe Isaac, iar cel care l-a pus la încercare a fost Dumnezeu. Geneza22:1,2,11,12.

| NarutoGokuIchigoHarryPotter567443 a răspuns (pentru danay72):

îmi cer scuze că am asumat ceva ce nu este adevărat. îmi poți spune atunci, dacă și ortodocșii, și martorii lui iehova folosesc Biblia, ce îi face diferiți?

| danay72 a răspuns (pentru NarutoGokuIchigoHarryPotter567443):

Nu e nici o problema, apreciez sinceritatea ta.Sunt mai multe lucruri. De exemplu, numele lui Dumnezeu este Iehova, conform Bibliei, iar Dumnezeu vrea sa il folosim. Psalmul83:18,Romani10:13.Noi nu ne inchinam la icoane asa cum spune una din cele 10 porunci. Exod20:4,5.Nu ne implicam in politica, razboaie, pastrandu-ne neutri. Ioan17:16. Manifestam iubire intre noi.Ioan13:35.Ne bazam pe Biblie, nu pe traditii si pareri personale. 2Timotei3:16. Predicam oamenilor despre vestea buna despre regat, ascultand astfel de porunca lui Isus.Matei28:19,20. etc.Pe situl nostru oficial poti afla mai multe lucruri.

| milan9 a răspuns:

Lucrarea lui Cornilescu a fost supusă unor îndreptăţite critici din partea cercurilor teologice şi bisericeşti ortodoxe, care au constatat că D. Cornilescu a schimbat cam prea arbitrar graiul biblic tradiţional.

Pentru că s-au strecurat idei eterodoxe în traducerea unor versete, autoritatea bisericească a declarat-o tendenţioasă şi eretică şi a recomandat ortodocşilor să n-o mai folosească.

Cornilescu nu a lucrat în echipă. La finalizarea proiectului, el însuşi pierduse abilitatea de a-şi mai folosi mâna dreaptă. Abilitatea unui singur om de a acoperi problematica atât de diverisificată a traducerii unui document antic atât de complex ridică, pe bună dreptate, îndoieli.
Modelul executării acestei versiuni s-a păstrat în limitele spiritului enciclopedist specific Evului Mediu.

Mai evidente decât lipsurile induse de munca individuală a traducătorului, sunt neajunsurile limbii folosite de acesta. Tocmai acest fapt este sancţionat prin apariţia a numeroase revizuiri ale versiunii Cornilescu, atât a primei sale ediţii (1921) cât şi a celei secunde, mai literale (1922).

| oprescudorin11 a răspuns:

Biblia poate fi canonica sau nu!
Canonic, termenul, provine de la chinuri, apoi de la rezultatul pozitiv a celor care s-au 'canonit'.
Dar nu asta era problema. Biserica ORTODOXA, din care si eu fac parte, considera ca este cea mai conservatoare dupa Christos incoace.
S-au intamplat mai multe SCHIZME, s-au adunat preotii din diverse separatii. Initial era ORTODOXISMUL, denumit asa mai tarziu caci considera ca pastreaza intacte poruncile canonice(de baza) din Biblie.Si judecatile.
S-a separat mai intai Biserica Catolica, apoi au aparut in sanul ei
Protestantii, care s-au constituit si ei in Biserici separate. Astazi au aparut Neo-protestantii...
Ideea este ca fiecare isi TRADUCE BIBLIA (o interpreteaza) asa cum le este INTERESUL!
Am sa caut sa-ti dau exemple.
Deci Biblia ORTODOXA difera de celelalte interpretari.Este cea Canonica.
Celelalte au profitat in toate teoriile lor schizmatice de interpretarea (traducerea) textului sacru initial.
Caci textele biblice sunt o parte in limba greaca veche sau in aramaica.
Biserica Ortodoxa a pastrat traditiile din vechime, pana acum, iar traditiile sunt un semn de CORECTITUDINE in limpezirea textului.
Concluzia: sunt schimbate nuante, uneori chiar pasaje intregi la celelalte culte(inclusiv la catolici -pe care-i consider la fel de protestanti), care pot deturna sensul adevarat christianic!
Cumpara 2 biblii de la 2 culte diferite! Ai sa gasesti multe deosebiri(uneori subtile si mai periculoase!).

| xerxes1 a răspuns:

Preotii spun ca nici lumanarile cumparate din alta parte decat din propria biserica nu sunt bune.