Modernizare - in nici un caz. Asta inseamna deja versiune noua.
Actualizare - da, este in regula.
Dar cu aceste probleme ar trebui sa se ocupe lingvistii nostri profesionisti, care-si iau banii tocmai pentru rezolvarea acestor probleme (neologisme/interpretari/traduceri).
Din pacate, nici in ziua de azi nu gasesti un dictionar pentru cuvinte si expresii din IT.
Si un IT-ist este mult mai preocupat sa nu faca greseli la scrierea programelor decat in limba romana (sau alte limbi).
Trist, dar lumea foloseste tot mai multe prescurtari preluate de pe messenger in loc de expresii literare...
Incearca sa ii scoti bateria pentru cateva minute si sa repornesti. Daca nu merge asa, incearca sa scoti si sa pui inapoi memoria RAM sau reintrodu bateria de la BIOS.
Mie asa mi-a mers. S-au du-te la startup settings si da-i System Restore
Failure configuring windows updates. Google translate pentru tine nu traduce suficient de bine observ. A esuat configurarea update-urilor de la windows. Nu refresh, nu nimic. Da-o incolo de treaba, decat sa raspunzi aiurea. Spune clar, ca isi reface modificarile anterioare, si sa il lase asa. Dar dupa ce spui tu acolo, nu prea este la fel.
Perfect de acord ca nu este romanesc cuvantul update, dar nu refrisarea sistemului, te rog frumos, esti cu titlul de expert TPU, fa sa fie asa, pana acum mi-au placut raspunsurile tale, nu fa chiar acum o gafa, si nu-mi raspunde peste intrebarea asta.
-a moderniza, a aduce la zi
-actualiza, parca asa "suna" mai frumos.
Adevarat ce ai spus, cand scriu un cod numai la Limba si Literatura Romana nu ma gandesc , nu conteaza asta. Am zis modernizare, pentru ca ai observat, se fac de la o versiune la alta, ei asta spun ca-i un update, in fine. O zi buna si raspunsuri bune iti doresc
Update-uri sunt petecirile greselilor.
Versiunile sunt "imbunatatiri".
Modernizare - in nici un caz. Asta inseamna deja versiune noua.
Actualizare - da, este in regula.
Dar cu aceste probleme ar trebui sa se ocupe lingvistii nostri profesionisti, care-si iau banii tocmai pentru rezolvarea acestor probleme (neologisme/interpretari/traduceri).
Din pacate, nici in ziua de azi nu gasesti un dictionar pentru cuvinte si expresii din IT.
Si un IT-ist este mult mai preocupat sa nu faca greseli la scrierea programelor decat in limba romana (sau alte limbi).
Trist, dar lumea foloseste tot mai multe prescurtari preluate de pe messenger in loc de expresii literare...